AI 고전번역학: 두 판 사이의 차이
편집 요약 없음 |
|||
| 15번째 줄: | 15번째 줄: | ||
* 전통문화연구회 "AI 고전 번역학 전문과정"은 차세대 한문 고전 교육·연구 전문가를 육성하는 "인공지능 기반 인문·기술 융합 교육 프로그램"입니다. | * 전통문화연구회 "AI 고전 번역학 전문과정"은 차세대 한문 고전 교육·연구 전문가를 육성하는 "인공지능 기반 인문·기술 융합 교육 프로그램"입니다. | ||
== | ==개설 교과== | ||
* [[AI_동양화 | AI 고전학 - 동양 서화 제발 AI 번역 및 큐레이션]] | |||
<gallery> | <gallery> | ||
File:정선-금강전도.jpg | [[정선-금강전도 | 정선(鄭敾), <금강전도(金剛全圖)> ]] | File:정선-금강전도.jpg | [[정선-금강전도 | 정선(鄭敾), <금강전도(金剛全圖)> ]] | ||
| 30번째 줄: | 28번째 줄: | ||
File:김홍도-추성부도.jpg | [[김홍도-추성부도 | 김홍도(金弘道), <추성부도(秋聲賦圖)> ]] | File:김홍도-추성부도.jpg | [[김홍도-추성부도 | 김홍도(金弘道), <추성부도(秋聲賦圖)> ]] | ||
</gallery> | </gallery> | ||
---- | ---- | ||
[[분류: AI 고전학]] | [[분류: AI 고전학]] | ||
2026년 1월 5일 (월) 03:25 판
전통문화연구회 AI 고전 번역학 전문과정
- 인공지능의 시대에도 한문 고전 번역은 그 생명을 이어갈 것입니다. 인간의 지혜가 온축된 고전 텍스트에 대한 해석과 이해는 한 번의 시도로 완결되는 것이 아니라, 변화된 환경에서 끊임없이 새롭게 탐구될 수 있습니다.
- 그러나 인공지능의 시대의 "한문 고전 번역"의 형태와 방법은 현재의 모습과 많이 다를 것입니다. 가장 큰 변화는 관심이 있는 누구나가 한문 고전을 읽고 해석할 수 있게 될 것이라는 점입니다. (인공지능의 도움을 받아서 .....)
- 이렇게 변화될 인공지능의 시대에 "전문적인 한문 번역가"의 입지가 현재와 같이 유지될 수 있을까요? 인공지능 시대의 "한문 고전 전문가"의 역할을 고전 한문을 현대어로 바꾸는 일이 아닙니다. 그 일은, 그것에 관심이 있는 일반인이 더 열정적으로 더 잘해낼 수 있습니다. (인공지능이 있기 때문에 .... )
- 인공지능 시대, "한문 고전 전문가"의 역할은 인공지능이 일반인들의 한문 번역을 도울 때, 정확하고 올바른 지식이 생성되도록 하는 일입니다.
- 현재의 인공지능이 가지고 있는 한문 고전 지식은 아직 많이 부족합니다. 인공지능이 정말 신뢰할 수 있는 고전 교육 도우미로 성장할 수 있게 하기 위해서는 인공지능이 더 정확한 한문 고전 지식을 체계적으로 학습하도록 해야 합니다
- 인공지능을 가르치는 한문 고전학. 이것이 인공지능 시대의 "한문 고전 전문가"의 역할입니다.
- 전통문화연구회 "AI 고전 번역학 전문과정"은 차세대 한문 고전 교육·연구 전문가를 육성하는 "인공지능 기반 인문·기술 융합 교육 프로그램"입니다.
개설 교과