CCTI Schema: 두 판 사이의 차이

Vaquita Wiki
4번째 줄: 4번째 줄:
인공지능과의 소통은 평문(Plain Text)으로도 가능하지만, 정확한 지식 생산과 검토·재사용을 위해서는 구조화된 데이터가 필요합니다. CCTI는 고전 한문 텍스트 처리에 적합한 XML 구조를 사용하며, 기본 형식은 다음과 같습니다.
인공지능과의 소통은 평문(Plain Text)으로도 가능하지만, 정확한 지식 생산과 검토·재사용을 위해서는 구조화된 데이터가 필요합니다. CCTI는 고전 한문 텍스트 처리에 적합한 XML 구조를 사용하며, 기본 형식은 다음과 같습니다.


{{box | width=100% | align=left | content =
<pre>
<pre>
<text_unit id="">
<text_unit id="">
33번째 줄: 34번째 줄:
</text_unit>
</text_unit>
</pre>
</pre>
}}


===2) XML 요소 설명===
===2) XML 요소 설명===

2026년 1월 8일 (목) 01:05 판

Ⅲ-2. XML 데이터 구조

1) CCTI 표준 XML 스키마

인공지능과의 소통은 평문(Plain Text)으로도 가능하지만, 정확한 지식 생산과 검토·재사용을 위해서는 구조화된 데이터가 필요합니다. CCTI는 고전 한문 텍스트 처리에 적합한 XML 구조를 사용하며, 기본 형식은 다음과 같습니다.

<text_unit id="">
  <hanmun_text punctuation_scheme="raw|standard|korean_style|japanese_style">
    ...
  </hanmun_text>

  <translation lang="KOR|ENG|CHN|JPN" status="source|draft|reviewed|final" version="1">
    ...
  </translation>

  <glossary status="source|draft|reviewed|final" version="1">
    <term type="Person|Place|Event|Timespan|Object|Record|ArtWork|Food|Clothing|Concept|Grammar" id="">
      <lemma>
        <hanmun>...</hanmun>
        <korean>...</korean>

        <!-- 로마자 표기(복수 병렬 가능): RR/MR/Pinyin -->
        <romanization system="RR|MR|Pinyin">...</romanization>
      </lemma>

      <sense scope="this_text_unit|general">
        <definition>...</definition>
        <sense_note>...</sense_note>
      </sense>
    </term>
    ...
  </glossary>
</text_unit>

2) XML 요소 설명

  • <text_unit>: 한 개 텍스트 유닛(원문·번역·용어사전)을 묶는 최상위 요소. id는 고유 식별자.
  • <hanmun_text>: 한문 원문 텍스트. punctuation_scheme로 표점 방식 지정.
  • <translation>: 번역문. lang(언어), status(단계), version(이력)으로 관리.
  • <glossary>: 용어사전. status와 version으로 AI 생성본/검토본/확정본을 구분.
  • <term>: 용어사전의 개별 항목. type(개체 유형), id(식별자) 포함.
  • <lemma>: 용어 표제 정보(한문 표기, 한국어 대응, 로마자 표기).
  • <romanization>: 로마자 표기. system으로 RR/MR/Pinyin 등 표기 체계 지정(복수 병렬 가능).
  • <sense>: 의미 설명. scope로 텍스트 한정 의미/일반 의미 구분.
  • <definition>: 용어 정의
  • <sense_note>: 용어 의미 정의에 대한 보충 설명.

3) 요소–속성 요약 표

요소(Element) 속성(Attribute) 값 / 타입 설명 비고
text_unit id string 텍스트 유닛 고유 식별자 DB 기본 키와 1:1 대응
hanmun_text punctuation_scheme raw | standard | korean_style | japanese_style 표점 방식 지정 번역 생성 기준 설정
translation lang KOR | ENG | CHN | JPN 번역 언어 다국어 확장 가능
status source | draft | reviewed | final 번역 단계 AI 생성본/검토본/확정본 구분
version number 번역 버전 증분 관리 권장
glossary status source | draft | reviewed | final 용어사전 단계 AI 제안 → 인간 판단 구조 명시
version number 용어사전 버전 번역과 독립적 관리
term type Person | Place | Event | Timespan | Object | Record | ArtWork | Food | Clothing | Concept | Grammar 용어 유형 개체/개념/문법 구분
id string 용어 식별자 재사용·링크 확장 가능
romanization system RR | MR | Pinyin 로마자 표기 체계 동일 lemma에 복수 병렬 기록 가능
sense scope this_text_unit | general 의미 범위 텍스트 특수 의미 구분